然而,我還記得當時熱心地向好幾個代表性的出版社推薦,把新版的《普世宣教手冊》翻譯成中文並且發行。心急到一種程度,我甚至想要自告奮勇把那快一千頁的手冊義務翻譯(當然沒有這個能力,也沒有時間)。然而,因為種種現實的因素,當時得到的回應多持保留態度,包括十年前曾經花三年把二十一世紀版翻譯出版的機構,都打退堂鼓。而普世宣教團隊本身,也於2012 年因發行推廣告了一個段落而有所調整,由一位英國的姐妹沃莫莉(Molly Wall)接手,也就是這本《萬國代禱手冊》(Pray for the World)的專案執行者。
留言列表